And the newest expression sweeping the Chinese internet: “I don’t give a $@*&; I’m just here to buy soy sauce.” (关我鸟事，我出来打酱油的)
It comes to us from Guangzhou TV last December, when an average man on the street was asked his opinion about a pressing social issue (the Edison Chen photo scandal if you must know). He gave a very, uh, candid and straight response.
This works very well with the Chinese sense of humor, and has just exploded in usage over the past few months. It’s taken on other meanings now without a clear definition… but I’d summarize it as: “I’m cynical as hell.” As rumors of official corruption after the earthquake were swirling, the emotional young Internet crowd often turned to this phrase when they felt frustration, but had little else to add… at least without having their post deleted by censors. (“More corruption? Whatever, who gives a $@*%, I’m just here to buy soy sauce.”)
This follows the “very pornographic, very violent” (很黄很暴力) expression which started sweeping the Internet a few months ago.