I recently came across this short essay at MITBBS and found the original at bbs.cnxz.com.cn. It was written by a forum user, “马丁” yesterday. The essay raised a bunch of questions for me. How far do we push ourselves in pursuit of fame and fortune? Here is the essay in Chinese followed by my translation. What are your thoughts? Also, I hope someone helps translate the text at the very bottom (too hard for me).
Continue reading Translation: “Being Chinese is tiring, but being Chinese abroad is even more tiring”
President Obama is currently visiting China and the very first dispute is shaping up between China and U.S., namely, what his name is and where he lives.
Continue reading Ou, bummer! Now we have a real dispute between China and U.S.
It is often said that to be successful in the Chinese officialdom, you have to acquire a thick face, and a black heart (厚黑, there is an English book if you want to learn more about 厚黑学) .
Nine years ago, the director of Jiangsu Provincial Department of Construction, Xu Qiyao (徐其耀), was arrested for taking bribes of over 20 million yuan. He also distinguished himself among other corrupted officials by having extramarital affairs with 146 women, including a mother and her daughter. Recently, a letter to his son, allegedly found in his diary during the investigation, is circulating on the internet. In that letter, he demonstrated his theoretic superiority in the application of “thick face, black heart.”
Here is a translation for your enlightenment.
Continue reading (Letter from TonyP4) Fatherly advice: Eight success principles for being an official
This post was a translation from Li Chengpeng’s blog as part of our effort to memorize the tragic earthquake one year ago. The author Li was a sports commentator who later on became active in other public spheres. After the Sichuan earthquake, he went to Beichuan as a reporter as well as a volunteer. As far as I know, this blog post had not been published anywhere other than his blog. However, I find it to be a touching story of the human spirit when faced with such disasters, and the miraculous impact a good conscience may have.
Original title: 北川邓家”刘汉小学”无一死亡奇迹背后的真相 (The truth behind the zero death miracle of the Bei chuan Liu Han Elementary School)
Today, I am not going to write how many died. It pains me to write about these today. Let me talk about miracles. Continue reading Saving Grace
I’m on an extended visit back to my hometown, Vancouver, a Canadian city full of Chinese. Chinese is the second-most commonly used language after English. My wife and I were running around a Chinese mall for fun to practice Mandarin and buy some Chinese DVDs when we overheard Chinese people talking about us in Mandarin saying, “Those foreigners are speaking Chinese!” I thought it was funny that even in Canada, Chinese people would call white people “foreigner” (in this case: “外国人”).
Continue reading (Letter from Joel) How should foreigners feel about being called “鬼子,” “鬼佬,” “老外,” etc.?
Note: This is a translation of an essay published in the Chinese Youth On-Line (中青在线). This translation is meant to bring to readers’ attention some of the diverse opinions publicly expressed in today’s China. I came across it because it was highlighted as the number one piece in Sina’s (新浪) opinion section.
[UPDATE]: ESWN also has a translation of this article and some more. Interestingly, the version translated at ESWN is from the author (廖保平) Liao Baoping’s blog directly. It is somewhat different than the one I found and contains some more colorful words. In particular, the Chinese Youth On-Line version misses one paragraph at the very end which sets the tone rather differently.
Xinhua reported the news of Sarkozy’s meeting with Dalai Lama in this way: “The French President Sarkozy, despite patient and repeated efforts [by the Chinese side], went ahead to meet with Dalai Lama on 6th. This was an unwise move that seriously hurt the feelings of the Chinese people and damaged the Sino-Franco relationship. The Chinese people’s reaction is evident in the form of angry calls on the Internet for boycotting French goods to defend our national dignity.”
I understand some of the emotions expressed online in China. And I wonder if this is going to result in pretests in the streets. But for me personally, I won’t boycott French goods.
Continue reading Translation: I am sorry, but I am not boycotting French goods
Today, on National Day, some 190 thousand passers-by, strangers to each other, packed the festively decked-out Tian’anmen Square to watch the Flag Raising Ceremony.
Although 2008 doesn’t make a “round number” anniversary, so much has transpired in this troubled year to make it almost seem like one. On this day, we translate for you the following editorial published in the Beijing News (新京报), titled Today, let us remember the value of being a “Chinese”:
Continue reading The Value of Being a Chinese on the 59th Anniversary of the PRC
I had meant to post this sooner, but a quick Mid-Autumn Festival vacation trip got in the way. Admin previously provided me with several passages written by ksjqjy, the host of the Minkaohan forum, and I thought I would post some of them which dealt with religion, given the the timely relevance to Ramadan. Continue reading (Letter from Damai) Oppose Belief Opportunists: My Thoughts On Modern-Day Uighur Christians
I hope you all liked the face lift we just did (special thanks to 大猫, our new technical consultant, for making the beautiful header image). 🙂
First off, to follow the tradition of our site reports, here is our web stats for August. Continue reading (Foolsmountain Admin) Fool’s Mountain:New Face and New Initiative
Someone had mentioned the significance of a patriotic anthem “歌唱祖国” performed during the Olympics opening ceremony. Had to look it up since it is completely foreign to me. It’s also commented that it is the equivalent of “God Bless America”, a patriotic anthem that’s well ingrained with most Americans. Continue reading (Letter) Patriotic Anthems Compared: China's "God Bless America"